mercredi 19 décembre 2012

龙的传人 Long de Chuanren- Descendants du Dragon

Version originale  chanté par Li Jian Fu 李建復, musique et paroles par Hou De Jian 侯德健


Version instrumentale par 王力宏 Wang Lee-hom (en pinyin Wáng Lìhóng) (violon / chant) et 郎朗 Lang Lang (un jeune pianiste chinois connu mondialement)

Version Rap chanté par 王力宏

jeudi 29 novembre 2012

法国人朱力安Julien



朱力安,法国人,曾经的法国青年大提琴家,如今是中国的老外名嘴。自学中文,用练琴的方法学习中文,古文观止都被翻烂了。现在中文说得比中国人还标准。

2000年初来到中国,教过法语,做过记者,拍过教材,当过公关,演过戏剧,还差点去卖汽车。后来又学了相声,现在成为了有名的电视电台节目主持人。http://video.oushinet.com/html/channel1/201107/278.html

lundi 22 octobre 2012

MO Yan, lauréat du pirx Nobel de la littérature 中国诺贝尔文学奖得主 莫言

MO Yan, lauréat du pirx Nobel de la littérature  中国诺贝尔文学奖得主 莫言
 

dimanche 21 octobre 2012

Compréhension orale - 现代嫦娥 - 中国第一位飞向太空的女航天员刘洋

Pour les élèves de Zhonghua Xuexiao
Après avoir étudié le texte  ‘神舟五号’ sur le premier astronaute chinois 杨利伟 YANG Liwei,voici un entrainement de compréhension orale sur la première femme astronaute chinoise LIU Yang.
Ecoutez attentivement l'enregistrement audio, puis faites un compte rendu en français en illustrant les essentiels du monologue. 

 


Télecharger le mp3 LIU Yang

mardi 16 octobre 2012

Compréhension orale - nationalité, heures


你是哪国人?     by LY My on GoAnimate

Un grand merci à Mme LY Meiyueh, professeur de chinois.

 
银行几点开门?       by LY My on GoAnimate

Un grand merci à Mme LY Meiyueh, professeur de chinois.

mardi 9 octobre 2012

北京的四季

北京四季

          北京中国首都美丽城市那儿季节三月四月五月春天六月七月八月夏天九月十月十一月秋天十二月一月二月冬天

          北京春天常常刮风夏天非常秋天凉快冬天有时候下雪

 
Soure:华文教育网  汉语 3册  http://www.hwjyw.com/





mardi 18 septembre 2012

Mythes et héros - autour de la lune

Légendes



chang_e_benyue.swf
source: http://edu.ocac.gov.tw/biweekly/447/d/d3/index.htm

Si la legende de Chang'e vous interresse, lisez cette légende en version française:
http://fr.gbtimes.com/culture/change-ben-yue-la-femme-de-la-lune


Ecoutez le conte de Chang'é Ben Yue
(Source: Audio Lingua, conte racoonté par professeur Li Yanru)





中秋节

农历八月中秋节

农历春季冬季八月所以叫做」。

秋天收获季节农村中秋节共享丰收节日

月饼中秋节圆形象征八月中秋节月饼, 端午节粽子一样, 中国习俗




Télécharger le texte - http://issuu.com/pingwenchen/docs/zhongqiujie
Télécharger le MP3 : zhongqiu_rapide.mp3

A lire :
嫦娥奔月Cháng'é bēn yuè L'envol d'une fée vers la lune 







中秋节Zhōngqiū jié  Fête de la Mi-automne
Légendes

chang_e_benyue.swf
source: http://edu.ocac.gov.tw/biweekly/447/d/d3/index.htm

Si la legende de Chang'e vous interresse, lisez cette légende en version française:
http://fr.gbtimes.com/culture/change-ben-yue-la-femme-de-la-lune



zhongqiu_yuebing.swf


月餅  Gâteaux de la lune



Fête de la lune Houyi & Chang'e


Le Projet Chang'e: du rêve à la réalité

Source: http://www.rmhb.com.cn/chpic/htdocs/france/200801/news/2-1.htm

Il y a 4 000 ans, une femme légendaire, Chang'e, s'enfuit de la Terre vers la Lune avoir dérobé un élixir de longue vie. Ce conte est connu de nombreux enfants chinois, tandis que le thème de la Lune se rencontre souvent dans les œuvres littéraires chinoises. En automne 2007, le satellite lunaire chinois Chang'E a été lancé avec succès, transformant finalement en réalité le mythe transmis en Chine de géné ration en génération depuis des centaines de siècles.





lundi 10 septembre 2012

汉字五子棋 "Puissance 5"

汉字五子棋 hànzì wǔ zǐ qí - Lecture Intensive 1
(感谢雄老师)
 
汉字五子棋 hànzì wǔ zǐ qí - Lecture Intensive 1
(感谢雄老师)

mercredi 5 septembre 2012

中华礼仪之美:吃饭五忌,用筷九忌


中华礼仪之美:吃饭五忌



中华礼仪之美:用筷九忌

mardi 13 mars 2012

美丽的中国山水

桂林山水